النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: رحلة مع عصفور و طفل للكاتب و الأديب أحمد مليجي بالصينية

  1. #1
    المستشار الإعلامي لاتحاد الكتاب والمثقفين العرب في تونس الصورة الرمزية رضا سالم الصامت
    تاريخ التسجيل
    Sep 2012
    المشاركات
    689

    رحلة مع عصفور و طفل للكاتب و الأديب أحمد مليجي بالصينية


    اخي و زميلي الأديب أحمد مليجي
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    رحلة مع عصفور و طفل

    كعادته خرج مبكرا ليصطاد ببندقيته الخرطوش، وسط الأشجار والطرق المنحنية ، في لحظة نظرته إلى السماء همس إليه أبنه البالغ أربعة سنوات بصوت منخفض ، وهو يشير بأصابعه إلى عصفور هبط فجأة إلى شط البحيرة القريبة منهما، ليروي عطشه وجفاف فمه منها، فنظر إلى ابنه وهو يبتسم ثم صوب عينه اليمنى… إلى سن نملة الدبانة ووجه ماسورة بندقيته إلى رأس العصفور ثم أطلق رصاصته فقضى عليه ، وذهب مسرعا نحوه ليجده جثة هامدة ، وقد اختلطت قطرات المياه التي عادت من فمه المفتوح بنزيف رأسه الدامي، فحمله من أرجله ، وعاد إلى أبنه لكي يرى براعته في الصيد ! ، فوجده ملقي على الأرض جثة مقطوعة لنفس بعد أن خرج من فمه بقايا مجاجه المدمم !!ا

    أحمد مليجي





    儿童和一只小小鸟之旅
    艾哈迈德米理解

    翻译里达萨利么萨米特 - 席位

    他已经习惯了,他走了出去凌晨
    端着猎枪
    他朝家里他的一片树木和弯曲的路径
    当他腾空而起,他4岁的儿子,轻轻地抬头
    低声对他说,并指出他的手指的方向
    一只小鸟突然降落在湖岸
    ,为了解渴其口渴,滋润口干
    他笑着看着自己的儿子,瞄上了鸟
    指着他的枪在它的头,他拍的鸟死
    他随即赶到,发现这是一个死尸
    滴血液中的水混合,其张开嘴
    他抓住了它,并把它的腿给他的儿子
    要告诉他,他实在是一个熟练的猎人
    才发现他躺在地上停止了呼吸,
    随着血液喷薄而出,他的嘴



    اللفظ الصيني

    ترجمة رضا سالم الصامت و شيا واي


    Ertong he yi zhi xiao xiao niao zhi lu
    Ai ha mai de mi lijie
    Fanyi li da sa li me sa mi te - xi wei

    Ta yijing xiguanle, ta zouliao chuqu lingchen
    Duanzhe lieqiang
    Ta chao jiali ta de yipian shumu he wanqu de lujing
    Dang ta tengkong er qi, ta 4 sui de erzi, qing qing de taitou
    Di sheng dui ta shuo, bing zhichu ta de shouzhi de fangxiang
    Yi zhi xiao niao turan jiangluo zai hu'an
    , Wei liao jieke qi kou ke, zirun kou gan
    Ta xiaozhe kanzhe ziji de erzi, miao shangle niao
    Zhizhe ta de qiang zai ta de tou, ta pai de niao si
    Ta suiji gan dao, faxian zhe shi yige sishi
    Di xieye zhong de shui hunhe, qi zhang kai zui
    Ta zhua zhule ta, bing ba ta de tui gei ta de erzi
    Yao gaosu ta, ta shizai shi yige shulian de lieren
    Cai faxian ta tang zai dishang tingzhile huxi,
    Suizhe xieye penbo er chu, ta de zui
    مع أجمل تحية قام بالترجمة
    رضا سالم الصامت و الصيني شيا واي

    القارئ و الكاتب

    رضا سالم الصامت


    ساهم معنا في نشر الموضوع


  2. #2
    كاتب ماسي
    الصورة الرمزية طلعت محمود
    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    دولة الإقامة
    Al Madinah Al Munawwarah, Al Madinah, Saudi Arabia, Saudi Arabia
    المشاركات
    1,068
    الأديب رضا سالم الصامت الموقر
    الأديب أحمد مليجي المبدع
    شكرا لكم فقد سعدت كثيرا بالقصة وما بها من عبر
    وسعدت بالترجمة رغم عدم درايتي بالصيني
    دمتم مبدعين



  3. #3
    كاتب وأديب الصورة الرمزية أحمد مليجي
    تاريخ التسجيل
    Nov 2010
    الدولة
    Egypt
    المشاركات
    691
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الأخ الفاضل الكاتب والأديب القدير
    المستشار : رضا سالم الصام
    ت
    والله لا أعرف كيف أشكرك استاذي الكريم على هذه الترجمة
    الرائعة وعلى الفيديو الرائع ايضاً ولا أملك إلا الدعاء لك
    فأدعوه سبحانه أن يزيدك من علمه ومن فضله و كرمه ..
    جزاك الله عنا كل خير
    وأرجو ان تبلغ عظيم شكري أيضاً لصديقك الصيني
    ( شيا واي ) له مني جزيل الشكر والتقدير





    لا إله إلا الله محمد رسول الله

    اللهم أنصر الإسلام والمسلمين

    في كل مكان يارب العالمين

  4. #4
    كاتب وأديب الصورة الرمزية أحمد مليجي
    تاريخ التسجيل
    Nov 2010
    الدولة
    Egypt
    المشاركات
    691
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طلعت محمود مشاهدة المشاركة
    الأديب رضا سالم الصامت الموقر
    الأديب أحمد مليجي المبدع
    شكرا لكم فقد سعدت كثيرا بالقصة وما بها من عبر
    وسعدت بالترجمة رغم عدم درايتي بالصيني
    دمتم مبدعين
    الأخ العزيز والصديق الجميل
    الأديب المبدع: طلعت محمود
    و نحن ايضاً سعداء بحضورك وتشريفك لنا
    استاذي الكريم
    جزاك الله كل خير






    لا إله إلا الله محمد رسول الله

    اللهم أنصر الإسلام والمسلمين

    في كل مكان يارب العالمين

  5. 11aa

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. ترجمة ( رحلة مع عصفور وطفل ) للأديب أحمد مليجي
    بواسطة محمود عباس مسعود في المنتدى واحة ترجمة محمود عباس مسعود لأفضل أعمال أعضاء اتحاد الكتاب والمثقفين العرب
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 01-13-2013, 09:45 PM
  2. مقتطفات من رحلة " أحمد مليجي " الابداعية
    بواسطة أحمد مليجي في المنتدى الأسرة المسلمة
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 01-09-2013, 04:39 PM
  3. ( رحلة مع عصفور وطفل ) قصة قصيرة
    بواسطة أحمد مليجي في المنتدى الأسرة المسلمة
    مشاركات: 12
    آخر مشاركة: 06-21-2011, 03:32 PM
  4. رحلة مع عصفور وطفل ( ق ق ج )
    بواسطة أحمد مليجي في المنتدى القصة القصيرة
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 12-17-2010, 03:43 PM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •